1 2 3 4
外国语学院日语系邀请日本大学吴川教授来校做系列学术讲座
来源: 外国语学院 更新时间: 2018-03-12 点击: 210

38日下午15点,日本大学教授吴川先生应日语系之邀在外语学院309报告厅举办了“译文学理论与日本和歌汉译”讲座。日语系全体同学出席了此次讲座,讲座由日语系主任张楠副教授主持。

  

  

吴川教授首先讲述了个人在日本的求学、任教经历,接着详细介绍了“译文学”的基本理论和学术概念。在对比了大量和歌汉译实例之后,吴川教授总结道:翻译是一条将不同文化链接起来的“金锁链”。文学翻译,特别是诗歌翻译是一种审美活动,创造性是它的基本特征。“和歌汉译”的过程同时是译者用译语重现原作的一种文化移植活动。只有即“形似”又“神似”,才能让读者真正了解日本诗歌的特点,体味到原诗的意境和韵味。

  

  

此次讲座是日语系春季学术系列讲座之一。同学们受益匪浅,对和歌汉译和“译文学”理论都有了进一步的了解,并表示非常期待接下来吴川教授带给大家的的另外两场学术盛宴。

  

吴川,日本大学国际关系学院教授、博导。同济大学日本学研究中心客座研究员、大连大学客座教授。专业方向为中日对比语言学、比较文学、比较文化。现为《日语教育与日本学研究》编委。东日本汉语教师协会会长、中日翻译家协会副会长、日中对照语言学会理事、中国语文现代化学会汉语国际传播研究分会常务理事。出版学术专著、译著和教材多部,发表学术论文数十篇。